„Betiltott” szerelmes könyv lett bestseller Izraelben

Túlságosan elősegítheti a zsidók és arabok közti asszimilációt – indokolta az izraeli oktatási minisztérium, miért zárta ki az irodalomérettségi olvasmányai közül a Határ-élet című, egy arab fiú és egy zsidó lány szerelméről szóló izraeli regényt. Az indoklás azonnal közfelháborodást váltott ki – írja az MTI jeruzsálemi tudósítója -, a könyv pedig hiánycikk lett, miután egy hét alatt 5 ezer példányt kapkodtak el belőle. A tárca illetékesei még azt is hozzátették, hogy egy ilyen mű tovább szíthatja a palesztin-izraeli viszályt, az ifjúság pedig hajlamos a romantikára, és nem látja át az asszimiláció összetett kérdését.

A 2014-ben kiadott történet szerint New Yorkban szövődik szerelem egy izraeli tolmácslány és egy palesztin művész között, ám hamarosan kénytelenek elválni, mert ki-ki hazatér: a lány Tel-Avivba, a fiú Ramallahba. A 344 oldalas könyvet a 43 éves, iráni származású Dorit Rabinián írta. Tény, hogy az efféle kapcsolatokat mindig is rossz szemmel nézték az izraeli társadalomban. „A zsidók arctalan tömegként kezelik a palesztinokat, és viszont. Nagyon ritka az, hogy úgy egymás szemébe nézzenek, ahogyan azt a hőseim teszik” – nyilatkozta a szerző.

Dorit_Rabinián
Dorit Rabinián, forrás: wikipedia

A felháborodás egyébként nem csak a könyv eladásaiban mutatkozik meg. Izraeli irodalomtanárok például bejelentették, hogy noha nem szerepel az érettségi művek listáján, kötelező olvasmánnyá teszik a regényt, mivel fontosnak tartják az abban megfogalmazódó dilemmák megbeszélését diákjaikkal, és egyúttal segítségével áttekinthetik a hatalom által „betiltott” vagy „nem támogatott” irodalom kérdéskörét is. Ámosz Oz világhírű izraeli író pedig egy interjújában azzal ironizált, hogy

jóval sürgetőbb lenne a Biblia betiltása, hiszen zsidók és nem zsidók közti szexuális kapcsolatok leírásában az sokkal gazdagabb,

 

mint Dorit Rabinián műve. A tiltakozási hullámhoz igen hamar politikusok is csatlakoztak, az izraeli polgárjogi szövetség kérvénye nyomán Jehuda Weinstein államügyész az év elején felszólította az igazságügyi minisztérium illetékeseit a döntés felülbírálására.

A botránykönyvet most nemcsak Izraelben igyekszik mindenki megszerezni. Az angol, francia és német nyelvű kiadások jogait már eladták, most több más mellett a spanyol, a brazil és a magyar kiadásokról folynak tárgyalások.