Tóth Krisztina elmeséli, milyen volt, amikor ő volt kezdő
Őszi kabátlobogás – ez a címe Tóth Krisztina írónő legelső könyvének, amely 1989-ben jelent meg. Akkoriban még nem ment olyan gyorsan a könyvkiadás, mint ma. Csak négy évvel azután jelent meg a kötet, hogy a Móra Kiadónál eldöntötték, könyv legyen a kéziratból. Aztán elsőkönyves szerzőből sokkönyves író lett.
Tóth Krisztina egy diákíró körbe járt, és a kör vezetője, Mezey Katalin javasolta, hogy próbáljak összeállítani egy kötetet.
– A Móra Kiadóhoz vittem a verseket, ahol Rózsa Endre költő dolgozott szerkesztőként. A Kozmosz könyvek elsőkötetesek sorozatába igyekezett betenni a kéziratot – emlékszik vissza az írónő. Az egyik lektor javasolta kiadásra, a másik nem. Végül elfogadták a kéziratot.
A szerkesztővel harmonikusan zajlott a munka. Személyesen tartották a munkakapcsolatot. – Akkoriban bonyolult volt telefonálni egy nagy kiadóba. A szerkesztőm ráadásul betegeskedett, ritkán volt bent a munkahelyén. Sajnos pár évvel később meg is halt. Mindig előre kellet egyeztetni az időpontokat, és tudtam, mekkora erőfeszítés neki egy stroke után bemenni a könyvkiadóba – mondja az írónő. Végül a kézirat benyújtásához képest 4 évvel később jelent meg a verseskötet.
– Akkor még bonyolult volt bármit megváltoztatni egy már leadott, engedélyezett kéziraton, mindent írásban kellett kérni, indokolni. Amikor a kötet megjelent, én már máshol tartottam, maga az anyag egy jóval korábbi állapotot tükrözött. Ennek ellenére nagyon örültem, hogy egyáltalán megjelent a könyv – meséli Tóth Krisztina.
Tóth Krisztina az egyik legismertebb és legolvasottabb magyar szerző, munkáját számos irodalmi díjjal ismerték el. Verset, prózát, színpadi műveket és gyerekkönyveket egyaránt ír. 1967-ban született. Szobrászatot, majd irodalmat tanult, egyetemi évei alatt két évet Párizsban töltött. Budapesten él. Francia költészetet fordít, kreatív írást tanít. Tíz verseskötete és nyolc prózakötete jelent meg. Műveit több mint tizenöt nyelvre fordították, regényei és novellái olvashatóak többek között német, francia, lengyel, finn, svéd, cseh és spanyol nyelven is. A gyerekirodalomban szokatlan témájú, humoros hangvételű, a tabutémákat könnyedén feldolgozó műveivel hívta fel magára a figyelmet.