5 írói gyakorlat a hétvégére
Krisz öt olyan kreatív ötletet szedett össze, melyekből mesét, ifjúsági történetet is írhatunk, humoros vagy rémisztő, illetve akár elgondolkodtató novellát is.
Krisz öt olyan kreatív ötletet szedett össze, melyekből mesét, ifjúsági történetet is írhatunk, humoros vagy rémisztő, illetve akár elgondolkodtató novellát is.
Hogyan fogják meg a látogatóikat a híres külföldi írók a honlapjukon? Ki mit tart fontosnak? Tartalom és dizájn egyensúlya. Könyv Guru írói honlapmustrája I.
Arról is regényt lehetne írni, hogyan készült el hét év alatt első regénye – meséli Demendi Zita, aki még kamaszként vágott bele Démonkrácia – A lázadás ára című első kötetébe, egy trilógia nyitódarabjába. De miért akar legközelebb részletes vázlatot készíteni, hogyan segítették íróvá válni különféle közösségek, és mit köszönhet a ChatGPT-nek?
Mitől lesz regény a saját életünk története? Minden esetben mi vagyunk ennek a főszereplői? Miért fontos az emlékezet és miért jó néha rosszul emlékezni? Írótanácsok önéletrajzi regényt alkotóknak.
A gázlámpa a Smallhalli mesék trilógia első könyve, amelynek végére kiderül, valóban elűzi-e a gázlámpa fénye a sötétséget.
Megnyílt Könyv Guru youtube-csatornája, ahol – a honlap mellett – immár hanganyagokon keresztül is követheti a könyves világ eseményeit.
Kamocsay Ildikó történelmi regényéből megtudhatjuk, mi lett a sorsa a Bovary-házaspár ötévesen árván maradt kislányának, Berthe-nek. Ízelítőül a könyv elejét olvashatja itt.
Egyszerre jelenik meg a népszerű Rejtőző kavicsok ifjúsági regény második kiadása és második része. A szerzővel, Lázár Ildikóval egyebek mellett arról beszélgettünk, hogy mit tanult az első részből, hogyan építi be édesapja bölcsességét a történetbe és mennyi muníció maradt még a sztoriban.
Milyen eszközökkel csempészhetünk természetes módon érzelmeket a regényünkbe? Miért fontosak a párbeszédek és a szerző kötődése a történethez? 5+1 tanács az érzelmekkel való megküzdéshez.
Az egyik legolvasottabb cikk, amit Könyv Guru oldalára írtam, arról szól, miért olvassunk magyar szerzőktől.
A cikk megírása óta az is kiderült, hogy
azok az amerikai best sellerek, amelyeket magyarra fordítanak, eleve butának számítanak, amerikai sztenderd szerint is.
Az USA-ban létezik egy abszolút képlet a könyv olvasási nehézségének megmondására (Flesch-Kincaid tesztnek is nevezik). Nádasi Krisz cikke